【说明】
1. 在置顶帖的基础上修改
2. 包括简繁体,已更名适配视频名称,解压即可食用
3. 简体OVA字幕已改好,6#出现的问题已修复
4. 更改部分字体(OVA的OPED所需中文字体,主要对话使用字体)
【字体】
链接: https://pan.baidu.com/s/1HFPe5cLD98Tyr8WV1QMT8Q 提取码: 2866
---
【20190910】
因为命名不规范(.Airota.chs.ass),故重新命名了一下(.chs.ass),现在MX播放器已经可以正确识别字幕文件。
Sakura286 发表于 2019-9-8 16:42
【说明】
1. 在置顶帖的基础上修改
2. 包括简繁体,已更名适配视频名称,解压即可食用
感谢分享
本帖最后由 霄月銀牙 于 2020-1-28 10:57 编辑
根據2#chaos32767的繁體中文字幕做修正
[*]OPCN字體修改(DFFN_H7 to DFGirlW7-B5)
[*]修正第1.2話OPCN中文無法正確顯示字體的問題
[*]Default字體修改(经典中圆简 to 方正准圆_GBK),避免部分繁中字體無法正確顯示。
(參考自12#Sakura286的字體修改)
[*]第6話特定句子字體修改(同上問題)
[*]OVA文本BUG修復
感谢 特意注册评论一下 微调了3、5话字幕 本帖最后由 早安老爹 于 2020-10-10 22:35 编辑
羚邦Medialink 官方01~12話+OVA正體中文SRT字幕 已恭請繁化姬調教過
在下身邊沒生肉 所以時軸如何不知道 誠徵勇士勇敢嘗試 ...
Sakura286 发表于 2019-9-8 16:42
【说明】
1. 在置顶帖的基础上修改
2. 包括简繁体,已更名适配视频名称,解压即可食用
目前发现两处问题。
第三话 两处屏幕大字 密密麻麻的,对不上帧。第三话声音也差几针,全局往后平移就好了。
OVA 268行 379行
Dialogue: 0,0:12:04.57,0:12:05.57,default,Maids,0000,0000,0000,女仆Dialogue: 0,0:18:51.48,0:18:54.19,default,Misha,0000,0000,0000,下一步是…女仆前面必须要两个逗号,你只有一个,aeg报错打不开,379也是。
只随机抽查5集字幕,目前发现这些问题
本帖最后由 jrkidboy 于 2021-2-22 00:06 编辑
根據14#霄月銀牙修改的字幕再做調整
1. 再次修改OPED字型,中日文字幕改用相同字型。
2.修改Default字型大小、outlinecolor、outline,讓他看起來比較順眼。
3.調整title字型、位置,EP03 EP05註解的字幕時間軸調整。
4.ED字幕位置微調,讓pos調整過的字幕位置和未使用pos的中文字幕高度位置相符,順便解決OP倒數4行位置跳掉的問題。
5.OVA字幕檢查修正了一些錯漏,例如少個逗點,font style刪除了沒用到的。
6.所有字幕本文都整理了一下,讓他看起來比較整齊(這是強迫症沒辦法)。
最後感謝所有大佬們,我不懂日文所以只能找各位大佬們翻譯的字幕來用,如果沒有大家一個個的整理,可能這部字幕也會被我丟到待整理區,等有時間的時候才能整理,那又不知道要到什麼時候了,現在我的硬碟待整理區至少一百多部字幕有問題的等著整理阿...
補充說明:整部動畫總計使用了5個字型,都可以在超級字體整合包找到,具體位置可以去dmhy搜尋。
把19楼的字幕跑一遍繁化姬,得到简中的
页:
1
[2]