奇诺之旅(2017版)/キノの旅/Kino no Tabi 字幕
本帖最后由 hunyeye2009 于 2018-5-3 08:22 编辑奇诺之旅新版简繁双语字幕,提取自诸神字幕组,已调节匹配jsum@U2版BDRIP.
原地址
字幕下载:
✿千夏字幕組×小花花同盟戰線✿ 繁体字幕,已匹配BD版
原地址
字幕下载:
老版地址
本帖最后由 bightb86366 于 2020-5-10 05:39 编辑
奇諾之旅_自調軸非手抄
字幕來源:
樓主提供諸神字幕組 https://share.dmhy.org/topics/view/482339_Kino_no_Tabi_01-12_Fin_1080P_HEVC_MKV.html
BDrip:VCB-S
碎碎念:
01 內文前調2幀 特效對幀
02 內文前調2幀 特效對幀 OP特效軸修正(TV已存在錯誤
03 內文前調2幀 特效對幀
04 內文前調1幀 特效對幀
05 內文前調2幀 特效對幀
06 內文前調2幀 特效對幀
07 內文前調1幀 特效對幀
08 內文前調1幀 特效對幀
09 內文前調1幀 特效對幀 ED作者後繼特效錯誤修正
10 內文前調1幀 特效對幀
11 內文前調1幀 特效對幀
12 內文前調1幀 特效對幀 結尾特效軸修正(TV已存在錯誤
題外話:
TVrip字幕抽出做比對校正,當初在看TV時就有發現一些特效錯誤的問題,這次收BD順手檢查了一遍,字幕組很貼心特效都放在同個區塊,修起來特別輕鬆,全特效對幀,時軸抽樣比對,適合收藏除非諸神補BD坑,看到錯誤歡迎報錯,沒改檔名請自行利用工具匹配。
将 bightb86366 的字幕转化为简体,第4集疑似打包错了,为原版未调轴版本,调了一句时轴,屏幕字部分对帧
本帖最后由 chaos32767 于 2022-5-20 03:51 编辑
把[✿千夏字幕組×小花花同盟戰線✿ 繁体字幕]跟對幀過後的[諸神字幕組]兩個字幕都檢查了一下。
[✿千夏字幕組×小花花同盟戰線✿ 繁体字幕]在第三話跟第七話各有一個看不見也不顯示的字,用ListAssFonts可以抓到。
第三話在#105列,第七話在#252列。
但這兩個字不妨礙觀影,所以刪不刪都無所謂。
[諸神字幕組]則是在第九話,#802/#803的「.」有問題,會顯示錯誤。
那兩句改成[奇諾烤雞肉·原版和][奇諾烤雞肉·溫和版]就OK了。
然後,因為[諸神字幕組]有些譯名跟台版小說不同,像是「漢密斯」「西茲」「芙特」「蘇」,所以我順手改了。
([✿千夏字幕組×小花花同盟戰線✿ 繁体字幕]我就沒看到有這種譯名問題)。
最後,我把改好的全包成一包放上來。
大概就醬子。
PS:
2003年版的奇諾之旅+OVA+Movie 1~2在下面這裡,所以要找舊版的請移步。
[ [季度番] 奇諾之旅(2003版)/ キノの旅 / Kino no Tabi TV+OVA+Movie 1~2 繁中字幕 ]
https://bbs.acgrip.com/thread-9186-1-1.html
bightb86366 发表于 2020-5-30 20:47
帶庫 你是問字體嗎@@?
对滴,带字体库吗
sjfccc 发表于 2020-6-1 23:46
对滴,带字体库吗
可以去vcb主站下字體整合包,因為我是習慣新的看番的時候有遇到新的字體會全部整合起來,所以字體包也非常肥大上傳不上來,建議去vcb主站下載他們提供的字體整合包,基本上解決大部分字體不足的問題,或者針對性地開字幕文件一個一個搜尋抓取也是可以的XDDD
sjfccc 发表于 2020-5-13 22:25
调轴辛苦,字幕是否带库
帶庫 你是問字體嗎@@?
bightb86366 发表于 2020-5-10 05:35
奇諾之旅_自調軸非手抄
字幕來源:
调轴辛苦,字幕是否带库
页:
[1]