tonyhsie 发表于 2017-4-12 17:29:57

為美好的世界獻上祝福!2 / この素晴らしい世界に祝福を!2 / KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful Worl

本帖最后由 tonyhsie 于 2018-1-15 09:24 编辑

來源:愛戀字幕社&風之聖殿字幕組 WebRip SC & TC 字幕、菜姬手抄版 OVA 字幕 http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2429


1. 字型無變動,字幕也統一修改成官方譯名版本,(ex: 阿庫婭 -> 阿克婭, 達克尼斯 -> 達克妮絲, 克里斯 -> 克莉絲, 悠悠 -> 芸芸等等),以及修改時間軸以符合 BDMV / BDRip 版本


2. 使用 VirtualDub 進行 WebRip 與 BD 畫面逐幀比較,再用 Excel 記錄下兩者畫面時間差,最後使用 Aegisub 或自己寫的小工具 ( http://bbs.acgrip.com/thread-1936-1-1.html ) 來調軸,少數字幕時間軸另手動修正



3. 第 1 集補上 ED 字幕、第 5 集補上 OP 字幕、第 10 集補上 OP 字幕

4. BDMV 字幕請丟到各卷的 PLAYLIST\ 下,播放 00001.mpls 即可


字型包 MEGA 下載
https://mega.nz/#!IkkFRAwR!shfhe ... RnUadzYJIF63niCjVDA

字型包 百度雲 下載
链接: https://pan.baidu.com/s/1nwQ71Bb 密码: drtn



tonyhsie 发表于 2017-5-3 23:06:51

2017/5/3 更新 3 & 4 集

附檔在頂樓

tonyhsie 发表于 2017-8-23 05:21:55

tonyhsie 发表于 2017-8-5 10:31
更新 9, 10 集END

OVA 如果有外掛字幕的話會再更新

2017/8/23 更新 11 集 OVA 字幕


來源為 菜姬 手抄版 簡體字幕 http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2429



幫忙校正時間軸、逐句檢查後,補完一些缺漏的字幕


內含 BDMV & BDrip 兩個版本的繁體字幕 (字幕檔在頂樓)





簡體字幕則可在菜姬原帖的回文裡下載


jack2431 发表于 2017-8-6 08:26:54

本帖最后由 jack2431 于 2017-8-8 10:40 编辑

第5话字幕一处还希望楼主能修改下
原:

Dialogue: 0,0:00:32.51,0:00:33.76,Default,,0,0,0,,說起那個地城應該說多虧了我
Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:36.76,Default,,0,0,0,,怪物都不敢靠近了
改后:
Dialogue: 0,0:00:32.51,0:00:33.76,Default,,0,0,0,,說起那個地城
Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:36.76,Default,,0,0,0,,應該說多虧了我怪物都不敢靠近了

这样“應該說多虧了我”这句话不会因为时轴问题提前显示后被跳过了
改好的

tonyhsie 发表于 2017-8-6 05:46:46

夜空上的流星 发表于 2017-8-5 22:27
字体包无法下载 网盘需要密钥

我剛試過 好像沒問題

再傳一份到百度雲了

链接: https://pan.baidu.com/s/1pLuPYbh 密码: 5ct5

夜空上的流星 发表于 2017-8-5 22:27:46

字体包无法下载 网盘需要密钥

冰楓丶殘瀷 发表于 2017-8-5 11:41:21

今天上午花了2小时把OVA2的时间轴做完了
预计下午发布

tonyhsie 发表于 2017-8-5 10:31:27

更新 9, 10 集END

OVA 如果有外掛字幕的話會再更新

謝謝!!

tonyhsie 发表于 2017-6-2 12:43:13

更新 5, 6 集

字幕也統一修改成官方譯名版本,(ex: 阿庫婭 -> 阿克婭, 達克尼斯 -> 達克妮絲, 克里斯 -> 克莉絲, 悠悠 -> 芸芸等等)

tonyhsie 发表于 2017-7-13 06:34:34


更新 7, 8 集
页: [1] 2
查看完整版本: 為美好的世界獻上祝福!2 / この素晴らしい世界に祝福を!2 / KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful Worl