裟椤 发表于 2016-7-1 00:33:56

摇曳百合 3☆High!/Yuru yuri 3 繁日字幕

本帖最后由 裟椤 于 2016-7-3 22:06 编辑

自调截图




摇曳百合 3☆High!花語&花丸字幕組 繁体双语字幕以及日语字幕
自调,修改了原字幕的诸多问题
摇曳百合 夏日时光+ 千夏字幕组 繁体字幕
仅改名匹配vcb版


07/02   修复了正篇繁日和纯日字幕字号不统一的问题
07/02   卧槽忘了更新附件了orz
07/03   WTF才发现附件更新成两个纯日语的了



下载










正篇字体
DF太楷書体
DFPKaiSho-XB
DFGKaiSho-XB
華康香港標準楷書
華康香港標準楷書(P)


OVA字体
DFBrushRD-W7
DFPBrushRD-W7
DFGBrushRD-W7
方正准圆_GBK
華康兒風體W3
華康兒風體W3(P)
華康POP體W7
華康POP體W7(P)








巴蒂尔斯塔 发表于 2020-7-23 13:58:19

请问那位大佬有十周年的字幕!{:8_729:}

chaos32767 发表于 2019-10-28 00:12:02

本帖最后由 chaos32767 于 2019-11-16 18:32 编辑

第三季第12話,BD版比TV版多了個洋芋片的「搖曳百合交叉點評」。
但這個,沒有人翻譯…
因為日文不好,這部分我先跳過。

版主的版本有些香港用語看不太習慣,改了一些。
像是唔睇嘅乜畀睇係看不懂啊,還有一堆像是沖涼啊、曲奇啊、雪糕啊、衹啊等等族繁不及備載。
至於不懂的或翻譯怪怪的,找其他簡體版手抄過來。
「搖曳百合交叉點評」由於個人評鑑的那段會有星星爆散開來,原始字幕會擋住,所以整個改版。
星星爆散之後,字幕才出現,但不擋住原始日文。
習不習慣看個人,我不勉強。

字體比照千夏的調整。
花語製作通用,華康香港標準楷書<=不動
搖曳百合720標題方案,華康布丁體(P)<=改
搖曳百合720注釋方案,方正准圆_GBK<=改
覆蓋1~??,Arial 或 方正准圆_GBK <=部分改
搖曳百合720中文普通字,華康POP1體W7<=改
搖曳百合720日文普通字,DFGBrushRD-W7<=改

大概就這樣。
------------
更新:片頭片尾中日文,12話尾端的「搖曳百合交叉點評」全補齊了。
PS:
弄完了才發現其實有人做過…orz
東西在這邊。

[季度番]輕鬆百合(搖曳百合)/ゆるゆり&♪♪&なちゅやちゅみ!&なちゅやちゅみ!+&さん☆ハイ!/Yuri Yuri 繁體字幕
http://bbs.acgrip.com/forum.php?m ... 2677&highlight=yuri

裟椤 发表于 2016-7-3 22:43:38

啊啊啊,先是忘了更新附件,再是上传错文件,我是怎么了=。=

纯白の羽 发表于 2016-7-1 22:30:34

本帖最后由 yswysc 于 2022-5-20 13:36 编辑

要是在调字幕的过程中碰到什么问题的话,欢迎加群⬛⬛⬛⬛⬛讨论,这里的大佬都会很热心解答的。

裟椤 发表于 2016-7-1 13:02:49

kavenliang 发表于 2016-7-1 12:09
辛苦了(〜 ̄▽ ̄)〜

谢谢大大支持{:8_731:}

裟椤 发表于 2016-7-1 12:05:37

kavenliang 发表于 2016-7-1 08:41
字体的话,考虑到体积,最好可以外链

哦哦,我这就转外链

kavenliang 发表于 2016-7-1 12:09:53

裟椤 发表于 2016-7-1 12:05
哦哦,我这就转外链

辛苦了(〜 ̄▽ ̄)〜

kavenliang 发表于 2016-7-1 08:41:37

字体的话,考虑到体积,最好可以外链

扎个小小辫 发表于 2023-9-4 21:03:40

本帖最后由 扎个小小辫 于 2023-9-4 21:04 编辑

楼主发的摇曳百合第三季09集繁日双语字幕中14分钟前不显示中文,用aegisub打开看了一下,14分前的中文字幕时轴错乱,现在我修正好了,在字幕库上传了v3版修正字幕,可以在字幕库下载。
页: [1]
查看完整版本: 摇曳百合 3☆High!/Yuru yuri 3 繁日字幕