Orion 发表于 2024-2-20 10:02:11

公司的小小前辈 / 公司里的小小前辈 / うちの会社の小さい先輩の話 / Uchi no Kaisha no Chiisai Senpai no Hanashi 手抄哔哩哔哩字幕、轻之国度字幕

本帖最后由 Orion 于 2024-2-20 11:52 编辑



注意:这一部有删减
删减涉及台词部分较多,基本每一集都有删减,只有极少数几话是没有删减的
已根据日字补齐删减部分(若有想知道哪些地方删减的我之后会列出来)

由猎户手抄部 手抄
thank:hanamichi、神云都是浮马

手抄自:哔哩哔哩
已调整时间匹配BD
简中:
繁中:

转载请征得帖主同意

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-3-7 03:48:55

本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-10-14 13:50 编辑

简体 TV01-12+小剧场01-12

源字幕:轻之国度字幕组 (取自ansonbanana的手抄)
匹配片源:[VCB-Studio]、


2024/03/07 Init v1.0
2024/03/09 Update v1.1: 增加12集自译自轴自制的小剧场字幕。
2024/03/17 Update v1.2: 全片边看边调轴、修正一些错字,增加一些屏幕字,少量翻译稍改。小剧场已修正月夜残星的屏幕字报错。字体增加了几个,增加的字体在XZ包的完整包里都有。







增加样式,标题、屏幕字动态特效化
时轴边看边调,修正一些错字 (2024/03/17)
OPED仿staff文字特效,中文歌词自译,日文歌词来自uta-net.com
修正错字/未简化繁体字
小剧场的部分:自译自轴自制 (2024/03/09增加)


填空题:女主角人小___大。 https://bbs.acgrip.com/static/image/smiley/paopao/27.png

这部我还没看过呢,字幕先上
感觉有不少屏幕字,只抽了有tag那几行的出来弄
因为还没看,没检查,感觉有漏的,等我吃饭时候有空看完遇到再处理
肝了2个多晚上,不修轴不修正文没啥屏幕字要做,就是省事 Update v1.2: 正片边看边修了一遍
OP特效clip切面blur比较麻烦,需要分层去逐行像素做,计算量也大,近似就好,不blur了





前两个字体在隔壁帖可以找到,其它的在XZ字体包的完整包里都能找到。(列表含v1.2新增的几个字体)方正FW轻吟体 简 D <FZFW Qing Yin TiS D>
方正FW轻吟体 简 M <FZFW Qing Yin TiS M>

FOT-スーラ ProN DB <FOT-Seurat ProN DB>
FOT-ハミング Std D <FOT-Humming Std D>
FOT-ハミング Std M <FOT-Humming Std M>
方正锐正黑_GBK ExtraBold <FZRuiZhengHei_GBK ExtraBold>
方正悠宋 GBK 509R <FZYouSong GBK 509R>
汉仪旗黑-60S <HYQiHei-60S>
汉仪旗黑-70S <HYQiHei-70S>
汉仪旗黑-75S <HYQiHei-75S>
汉仪旗黑-85S <HYQiHei-85S>
汉仪旗黑-95S <HYQiHei-95S>
汉仪正圆-85S <HYZhengYuan-85S>
汉仪正圆-95S <HYZhengYuan-95S>
华康少女文字W3P <DFPShaoNvW3-GB>
华康手札体W7-A <DFHannotateW7-A>
华康圆体W7-A <DFYuanW7-A>

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-4-10 02:13:34

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-3-7 03:48
简体 TV01-12+小剧场01-12

源字幕:轻之国度字幕组 (取自ansonbanana的手抄)


声明    本人早已于2023年12月03日在个人签名处增加字幕使用说明:字幕若要附带在视频、种子中发布,请先咨询。

    最近并未有任何人向我咨询过在视频中使用、在种子中加入字幕之事。
    最近发现DBD-Raws在其发布的种子(hash:8ea89f788a9e4fc91c0a027b3fa51ab3bf5c1d4e)中附带了本人修正的正片字幕和本人制作的小剧场字幕。

现声明如下:
      本人没有授权过DBD-Raws将本人修正和制作的字幕附带到其视频或种子中,其使用皆为盗用。

以上。

2024年04月10日                     
PS:大家心知肚明就好,不要在此帖评论,谢谢。

ansonbanana 发表于 2024-2-20 11:29:11


一、这里补一个OCR自轻之国度的简中字幕,感谢他们,调轴对应压缩档之同名资源(因为他们用的源是对应HDTV,不是WEB,所以本来就得调,但WEB源时轴同蓝光源)
二、原字幕的错别字等有进行再校对了,如「亲亲我我」改「卿卿我我」等

武羽冥乱 发表于 2024-3-7 11:09:27

删减了啥?是BD反而少内容了?

LLLLLLASD 发表于 2024-3-7 12:01:34

武羽冥乱 发表于 2024-3-7 11:09
删减了啥?是BD反而少内容了?

猎户手抄部 说的bilibili字幕有删减会有空白的地方

Orion 发表于 2024-3-7 13:09:39

武羽冥乱 发表于 2024-3-7 11:09
删减了啥?是BD反而少内容了?
是哔哩哔哩删减了,字幕已经把删减的部分补上了

不是说BD删减了

武羽冥乱 发表于 2024-3-7 14:44:22

Orion 发表于 2024-3-7 13:09
是哔哩哔哩删减了,字幕已经把删减的部分补上了

不是说BD删减了

噢噢,感谢,之前不知道为何一堆都是英文字幕,就在等BD

月夜残星 发表于 2024-3-17 00:58:36

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-3-7 03:48
简体 TV01-12+小剧场01-12

源字幕:轻之国度字幕组 (取自ansonbanana的手抄)


佬我帮你看完了,印象里基本没什么漏下的必要的屏幕字啥的(也就是什么“开发科”这种的没有翻译,倒也无所谓,都能看懂),然后小剧场第12话的1分21秒到1分32秒屏幕字该分开的你没有分开,我给改好了
页: [1]
查看完整版本: 公司的小小前辈 / 公司里的小小前辈 / うちの会社の小さい先輩の話 / Uchi no Kaisha no Chiisai Senpai no Hanashi 手抄哔哩哔哩字幕、轻之国度字幕