tmdtmdtmdqq 发表于 2023-12-15 12:40:14

英雄教室 / Eiyuu Kyoushitsu / Classroom for Heroes

本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-11-17 11:17 编辑



简体 01-12+OVA1-3
匹配片源:[Moozzi2]、[ReinForce]

2023/12/15 Init v1.0
2024/04/06 Update v1.1: 之前的v1.0无需调整匹配的BDrip。v1.1修正了一个标题的错轴,微调了部分正文,优化了一下特效。
2024/06/24 Update: 增加自译自制OVA1-3。缺了几句,看有没有懂日语的大佬听听是啥帮忙补一下。
2024/06/25 Update v1.3: 昨天忘记把修正了一下的正篇字幕也上传了,补一下。
2024/07/03 Update v1.3.1: 根据DLKS140的反馈建议修正和补了几句OVA1。
2024/11/17 Update v1.4: 根据PECO菌的反馈对OVA的翻译进行增补修正。缺的翻译终于基本补齐了,撒花✿✿ヽ(゚▽゚)ノ✿ 。

PS:OVA蹲一段时间看看有没有官中/官日的字幕,没有我再去翻。翻译耗时多,当前忙,没空搞。







基于kktv和b-global全文重译,人物译名以bangumi角色介绍列出的为准(靠语感翻译,译抄参半)
时轴逐句精调
字幕增加样式,屏幕字、标题添加特效
OPED自制特效,中文歌词自译,日文歌词取自uta-net.com
OVA1-3自译自制(2024/06/24 新增)

前几天干完后,本来想等bd出了后再发的。看了一下最后一卷BD的时间要到24年3月,算了,先发
OP特效本来想仿logo的,奈何做出来后效果太丑,调整了半天,终于有个能看的了…
这部SubsPlease源自带的keyframes真是乱七八糟,搞完2集后才注意到,去挖了个keyframes脚本后重新生成再加载到aegisub重调…
2024/04/06BDrip终于来了...
嗯,肉番❤,可惜没画全。希望OVA能带劲点。   悲,OVA也不带劲


   


除()标记的字体,其它字体在XZ字体包完整包中都能找到。方正正圆 简 DemiBold <FZZhengYuanS DemiBold>    (附)
方正FW筑紫明朝 简 D <FZFW ZhuZi MinchoS D>      (附)
方正FW筑紫明朝 简 H <FZFW ZhuZi MinchoS H>      (附)
FOT-モード明朝Bラージ Std B <FOT-ModeMinBLarge Std B>    FOT-ModeMinBLargeStd-B.otf
FOT-筑紫明朝 Pr5N D <FOT-TsukuMin Pr5N D>    FOT-TsukuMinPr5N-D.otf
方正粗黑宋简体 <FZCuHeiSongS-B-GB>            方正粗黑宋简体.TTF
方正悠宋 GBK 509R <FZYouSong GBK 509R>       方正悠宋 GBK 509R.ttf
华康方圆体W7 <DFFangYuanW7-GB>               华康方圆体W7 & 华康方圆体W7(P).TTF

zxc173123 发表于 2024-2-6 02:18:50

几号出BD啊

alllll61 发表于 2024-3-17 19:57:03

谢谢
{:4_679:}

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-4-6 08:35:26

2024/04/06 Update v1.1: 之前的v1.0无需调整匹配的BDrip。v1.1修正了一个标题的错轴,微调了部分正文,优化了一下特效。
OVA蹲一段时间看看有没有官中/官日的字幕,没有我再去翻

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-6-24 14:22:56

本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-6-25 18:26 编辑

2024/06/24 Update:增加自译自制的OVA1-3
2024/06/25 Update v1.3: 昨天忘记把修正了一下的正篇字幕也上传了,补一下


OVA缺了几句,看有没有懂日语的大佬听听是啥帮忙补一下

DLKS140 发表于 2024-7-3 00:21:12

本帖最后由 DLKS140 于 2024-7-3 00:38 编辑

感谢大佬的辛苦翻译。有一些个人建议,仅供参考:

【OVA1】
01:35处感觉应该是"我是第一名"
04:54处应该是"再这样下去他就要死了"
06:04处画面中间有残留代码
07:14处感觉应该不是"过分",是否可以意译为"出现了"
07:58处应该是红毛错把"fuke"说成了"hige",然后黑毛是在纠正她
08:25处感觉是在玩梗,不太了解
09:10处是否可以译为"但是 你们这样不行","现在马上扔掉来拥抱自由吧"
12:14处字幕有重叠



tmdtmdtmdqq 发表于 2024-7-3 03:28:38

本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-7-3 03:32 编辑

DLKS140 发表于 2024-7-3 00:21
感谢大佬的辛苦翻译。有一些个人建议,仅供参考:

【OVA1】

蓝色是OVA1我听到大概同音的日文,不一定准

01:35   改了
04:54   前半句存疑,后半句改了   今伏へしから殺しあげるか
06:04   改了,检查时候手贱按错把"{"给删了 _(:з)∠)_
07:14   改了
07:58   不懂
08:25   不懂
09:10   改了   然るに君たちは行かん   タオルなどという物議なものを今すぐ解傭おして自由を満喫してまえ
12:14   改了,手贱crtl+z
12:27   刚好看到,多改一处


DLKS140 发表于 2024-7-3 10:50:25

本帖最后由 DLKS140 于 2024-7-3 11:14 编辑

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-7-3 03:28
蓝色是OVA1我听到大概同音的日文,不一定准

01:35   改了

7:58那里,个人的感觉大概是:

"拜它所赐 才会这样... 卑下(ひげ) 下流 全都是它下流的错(あの卑下の皆悪い)..."
"安娜 是不潔(ふけつ) 不洁才对"

划线那里感觉不太确定,业余水平,还是等专家来指导吧

tmdtmdtmdqq 发表于 2024-7-3 12:28:51

DLKS140 发表于 2024-7-3 10:50
7:58那里,个人的感觉大概是:

"拜它所赐 才会这样... 卑下(ひげ) 下流 全都是它下流的错(あの卑下の皆悪 ...

查了一下,卑下(ひげ)是好像没有下流的意思,自卑/过分谦逊
看了下画面又想了想,感觉又像是髭(ひげ),想说体毛?感觉有点像又有点怪
下面那句不潔应该是对的,但要根据这句才好翻译,先不补了
所以,先放着不管,蹲个大佬指正

PECO菌 发表于 6 天前

本帖最后由 PECO菌 于 2024-11-16 17:12 编辑

感谢楼主辛苦做的字幕,想起来这部的OVA还没看,补的时候对以下几处翻译进行建议吧



OVA1
01:46 「くるしゅうないのだ」不过来泡可不行 → 不必拘谨
02:21 「邪の視線」诡异的视线 → 下流的视线,下一句同
02:38 「変った水着だね」是件真丝的泳衣 → 真是件奇怪的泳衣呢
04:53 「いま、硬変(kohen)するから、戻してあげるから」再这样会把他弄死的! → 都开始僵直了 快把他救回来!
04:53 「けしからん!」废掉 → 真是岂有此理 下一句同,改为 → 才不是什么岂有此理
    或者「けしからん!」废掉 → 成何体统! 下一句同,改为 → 这当然不会不成体统
06:52   泡澡真是棒啊 后少了个“库”
07:04 「なんじゃなんじゃ」为什么呢为什么呢 → 怎么了怎么了
07:58 「ひげよ、ひげ、あのひげが皆悪いの」「アンナ、不敬、不敬だから」胡子 对…都怪那个胡子大叔大家才… 安娜 不敬 太不敬了
08:17 甩左甩右那里 国王说的内容「カカカンカンカン、やり振る舞いは最高であるな―」哈哈哈哈哈 果然为所欲为最棒了
08:25 「セイレーン閣下?」赛莲阁下? (秘书名字应该是这么翻吧)
08:38 「熱 熱 痛い 痛い」 好烫好烫 疼疼疼
09:04 没看见大家都在享受新罗马浴场的美妙吗 来确认一下吧 → 大家有没有在享受新罗马浴场的美妙呢 我姑且来确认一下
09:15 不雅(無粋) → 不解风情(不识趣)
09:49 叛徒啊 → 我就是叛徒
11:23 「なににやっけでいるの?バカブレイド」笨蛋布莱德 你在看啥呢 → 笨蛋布莱德 你在偷笑啥呢 下一句同,改为 → 我哪有偷笑啊
11:36 后宫之子 → 后宫王
12:00 「エッチ」走开 → 色鬼 (不改也没问题)

OVA2

02:52 背景音里:阿妮斯特「メイドは給食なんで当たり前でしょ、」女仆还要给人做饭不是吗(这段背景音里混着听不太清,給食(kyuusyouku)这个单词话里我模模糊糊听到(kyuusyou)这两个音)
下一句 「そうだけど、そうじゃない、クソめ...」虽然是这样 但又不对 可恶!(同为背景音)
下一句 「メイド メイド メイド、」女仆 我的女仆
下一句 「アーネスト、真剣やれよ、 泣くなって」阿妮斯特 你认真点你也别哭了

04:20 「きしんだ」(帰心)查了一下有对某人打心底尊敬的意思 这里姑且能翻成 你就是我的偶像
05:10 现在的我也能做到 → 刚才的我也能做到吗 (这里应该是疑问形吧 )
05:15 这也算一种修炼吧 结合上一句,“这”字感觉去掉更通顺一点
05:52 「器用貧乏なんだし」一点器量都没有 → 一点本事都没有 下一句同

OVA3
02:42 「どんだけ凝ってだよ」这是怎么固定住的啊 → 这是花了多少心思啊
03:06介意那样 → 在意我们
04:38 不管怎么做 → 想怎么找就怎么找
05:11 苏菲 不用担心的 → 苏菲 你害我们担心坏了
06:26 异化气味 “异化”删除,下一句同
06:54 「やめろ!お前ら放せ、誰を、後生だから」住手 就是因为你们…她才会…离开的 → 住手 你们快放开…求求你们了
07:02 「するぞ!君にも?それより...」想要做?就你?太滑稽了 → 我也要 你也?比起这个(同背景音,不太自信是不是这几个词)
07:32 「みんないなくなった」刚才遇到的啥 真是的 → 大家都不见了
07:34 「でも、向こうは楽しい物がある、きとそう」但是 这正是他们的有趣之处 → 但是 那边有有趣的东西 一定是这样 (一定是这样这几个字原来没翻出来)
07:46 在虚拟现实中绘制未来的事物 → VR中在这道门后面所绘制的事物
10:54 所以困境就是那口锅吧 → 果然苏菲家的餐桌上就得是火锅吧
下一句 不然我们就注定要永远吃火锅了 → 看来我们注定要永远吃火锅了

PS:背景音听着真的听不太清,而且aegisub好像加载不了AV1格式的视频,拿播放器回放听着老费劲了


页: [1] 2
查看完整版本: 英雄教室 / Eiyuu Kyoushitsu / Classroom for Heroes