S1:A.I.R.nesSub,仅简体
S2:A.I.R.nesSub:简繁,简体为A.I.R.nesSub BD版,繁体由论坛tonyhsie提供,替换字幕内 文泉驛微米黑 字体为 WenQuanYi Micro Hei
S3:千夏,简繁,繁体由论坛bightb86366提供
S4:星空,简繁日,EP1-10为星空WEB版调轴得到,由wzdc修改EP8 ED样式;EP11-12由个人结合eyw015及StarRingChild提供中日字幕得到,添加EP12 ED日文歌词
OVA:手抄DHR,简繁,简体由robrt提供,繁体由tonyhsie提供
简体,转载,来自LavaAnime发布的web合集附(港澳台基础上新增样式、简日OPED),整体前移6s,改名匹配BDrip
源发布页https://dmhy.org/topics/view/627 ... 0P_AVC_AAC_MP4.html
原文:翻译/时轴修改自B站港澳台 OP歌词翻译 竹林烟雨@萌百芳文组 ED翻译/整理/压制 熔岩动画 请勿用于商业用途
字体https://wwrb.lanzn.com/irSi02kbe6ji 密码:du0z
bilibili港澳台的外挂字幕相比于国内的内嵌字幕少了很多屏幕字 本帖最后由 咸鱼超人9527 于 2025-4-22 14:27 编辑
星空字幕组的,不知道为何子集化的时候样式“思源宋体”会对SourceHanSerifSC-Bold和SourceHanSerifSC-Regular同时子集化,子集化后的后缀名也是一样的,用mkvtoolnix把两个子集化字体都封装了,相应的字幕直接变成系统默认字体了,对每个字幕检查了一边也没发现“思源宋体 Bold”的style,这俩字体文件一定有一个是多余的。
特地下载了星空字幕组的webrip检查,发现他们用的是SourceHanSerifSC-Bold,大家可以直接删除SourceHanSerifSC-Regular
页:
1
[2]