我滴乖乖,Seed-Raws这个压制组竟然还在,怀恋,都十多年了
早期确实收了不少seed大的版本,720p-avc确实惠及了很多人,不过现在储存已经不值钱了,,,
另外seed大不是压制组,是个人爱好者来着
本帖最后由 chaos32767 于 2023-5-6 01:35 编辑
老實說,這部挺麻煩的。
目前看到網路上有WEBrip(3.0+1.01)跟BDrip(3.0+1.11),兩者雖然劇情沒變,但片長有差,所以WEB字幕不能直接給BD套用。
然後BDrip還分成「有片頭Logo版」跟「沒有片頭Logo版」,兩者片長又不同,但只要整片時間軸直接平移就了事。
除此之外,BDrip還有分成「上下左右都有黑邊的版本」跟「只有上下有黑邊的寬螢幕版」,這對字幕使用{\pos(x,y)}指定顯示位置時,很傷。
所以我這邊就只做BDrip(3.0+1.11)的版本。
字幕來源,是從【 Evangelion 3.0+1.11 Thrice Upon a Time 】這個片源扒下來的,經過比對,字幕內容與或LoliHouse]的字幕大致吻合,跟【[福音战士新剧场版:终][シン・エヴァンゲリオン劇場版:||]】的字幕相仿,因為字幕沒有寫是哪個組發的,根據手邊資料推測,我將之命名為「NEO玛丽」。
【打了快一個小時的說明,不知道為什麼文章被吃掉8成,我又沒空重打,所以以下省略掉很多說明,只大概講講】
【 Evangelion 3.0+1.11 Thrice Upon a Time 】(即「NEO玛丽」字幕)字幕頭尾補了些東西,改「神似小姐」,改用「方正准圆_GBK」,「嗯 因為不能一直叫妳「神似小姐」吧」那邊改了,配合黑邊問題,調整{\pos(x,y)}改出個版。
然後特典用2樓跟6樓的「NEO玛丽」,改繁體版,改字型。
【 EVANGELION 3.01.0 】雖然有內附字幕,但{\pos(x,y)}對幀不準也有黑邊顯示問題,改。
然後根據02:34:50跟02:35:02兩種片長(有無片頭Logo),改出兩個版本。
是02:34:50,加註。
是02:35:02。
檔名有是黑邊的;若要在全螢幕下讓「只有上下有黑邊的寬螢幕版」的影片播放時、字幕落在上下黑邊上,PotPlayer取消「將標準文字字幕輸出至畫面內」選項,使用字幕,就可以看到字幕都對的準了…應該啦。
但影片本身就是上下左右黑邊,在視窗模式、標準文字輸出至畫面內,搭字幕也正常。
反正我都包起來,自己試試。
有沒有對準看「有急症時按下右邊呼叫按鈕」有沒有跑出招牌(0:18:56.00或0:18:43.99)。
有沒有對準看「搭載祭品型的2號艦救贖號」的[Opfer Type]與[Erlösug]小字有沒有跑掉(1:14:27.61或1:14:39.62)。
多的不說了;有問題再通知我。
大概就醬子。
页:
1
[2]